YOUR MOTHER CRIES LIKE MINE Transmission 001 · Sol Ultra · Jerusalem ↔ Tehran [INTRO] Jerusalem, hear Tehran. Tehran, hear Jerusalem. No more death. No more war. [VERSE I] בלילה אמא משאירה אור דולק במסדרון مادرم هر شب برای دو نفر چای می‌ریزد היא לא נרדמת עד שהמפתח מסתובב במנעול یکی برای خودش، یکی هم به امیدِ بازگشتِ من היא לא מכירה אותך, רק את קול האזעקה چهرهٔ واقعی‌ات را ندیده؛ تو را فقط در خبرها دیده כשהחלון רועד, היא קוראת לי בשם שנתנה לי وقتی تلفن نیمه‌شب زنگ می‌زند، دوباره بچه می‌شوم לימדו אותי לפחד מקול שמעולם לא שמעתי پیش از آن‌که قصه‌ات را بشنوم، گفتند دشمنِ منی הלילה, לפני שאענה, אני מקשיב امشب، پیش از داوری، نامت را می‌پرسم [PRE-CHORUS] Jerusalem, hear Tehran. Tehran, hear Jerusalem. Different words. The same prayer: Come home alive. [CHORUS] אמא שלך בוכה כמו אמא שלי. مادر تو مثل مادر من گریه می‌کند. Your mother cries like mine. מילים שונות, אותה תפילה: רק תחזור הביתה חי. واژه‌ها فرق دارند؛ دعا همان است: «زنده برگرد.» Different words. The same prayer: come home alive. לא עוד מלחמה. جنگ دیگر بس است. No more death. No more war. We inherited the war. We will not pass it on. [VERSE II] ואז קולך בקע מבעד למסך סדוק بعد، «سلام» تو از دیوار گذشت و به آشپزخانه رسید בתי מקישה בקצב ושואלת: גם בטהראן שרים? پسرم خورشیدی می‌کشد و می‌پرسد: «در اورشلیم هم صبح می‌شود؟» בתוך הקצב שלה נבלעת האזעקה او خانه‌ای می‌کشد؛ تلویزیون از موشک‌ها و گورها می‌گوید ילדינו לא התחילו את הסיפור הזה بگذار بچه‌های ما پایان دیگری برای این قصه بنویسند את המלחמה שירשנו לא נוריש להם این زنجیر به ما رسید؛ به بچه‌ها نمی‌رسد [RISE] Drop the weapon. Break the chain. No more children born to pain. Love is louder. Life is worth more than every line on Earth. Name the grief. Guard the living. Truth without revenge. Justice without hate. History is heavy, but tomorrow is not chained. We can honor every person lost without creating newer graves. [VERSE III] לשום מנהיג אין מפתח לנשמה שלי هیچ کشوری صاحب این آسمان نیست האמונה שלי היא בית, לא יד שמניפה חרב اگر دعا به نفرت ختم شود، راهش را گم کرده است שלום איננו כניעה; הוא האומץ לקרוא לך בשמך رحمت ضعف نیست؛ شجاعتِ شکستنِ این زنجیر است ירושלים, הקשיבי — טהראן שרה בתוך השקט تهران، گوش کن — اورشلیم هنوز پاسخ می‌دهد [LIFT] The same God, or no God. The same children. The same tears. The same need to be held, to be safe, to come home. No more waiting for peace. Peace is waiting for us. [FINAL CHORUS] אמא שלך בוכה כמו אמא שלי. مادر تو مثل مادر من گریه می‌کند. Your mother cries like mine. לא עוד מלחמה. جنگ دیگر بس است. No more death. No more war. Not as enemies. Not as strangers. As neighbors. As family. As friends. [CHOIR] שלום לכל ילד. سلام برای هر کودک. Peace for every child. שלום לכל אמא. سلام برای هر مادر. Peace for every mother. שלום לכל בית. صلح برای هر خانه. Peace for every home. יחד נחיה. با هم زندگی خواهیم کرد. Together, we live. יחד נאהב. با هم عشق خواهیم ورزید. Together, we love. [CODA] Jerusalem, hear Tehran. Tehran, hear Jerusalem. אני שומע אותך. من صدایت را می‌شنوم. I hear you. The war is older than we are. The peace can begin with us. We inherited the war. We will not pass it on. Your mother cries like mine.